Новости
ЗАКОНОПРОЕКТ № 5670-д - УГРОЗА ТОТАЛИТАРИЗМА В ЯЗЫКОВОЙ СФЕРЕ
16.10.2018

Позиция политической партии СОЦИАЛИСТЫ относительно законопроекта

"Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного" (внесен членами Комитета по вопросам культуры и духовности Княжицким М. Л., Подоляк И. И. и еще 75 народными депутатами), принятого Верховной Радой Украины в первом чтении 04.10.2018 г.

 

1. Законопроект предусматривает почти тотальную украинизацию более 30 сфер общественной жизни (включая общественно-политические мероприятия, экономическую и социальную жизнь, образование, науку, культуру, спорт, судопроизводство, здравоохранение, транспорт, СМИ всех форм собственности, внутреннее делопроизводство общественных объединений, политических партий и юридических лиц частного права и даже сферу бытового обслуживания), что противоречит:

- ч. 4 ст. IV Декларации о государственном суверенитете Украины от 16.07.1990 г., которым Украина гарантировала равенство перед законом всех своих граждан независимо от национальной принадлежности и языка;

- Декларации прав национальностей Украины от 01.11.1991 г., которая гарантировала всем народам и национальным группам «право свободного пользования родными языками во всех сферах общественной жизни»;

- ст. 10 Конституции Украины, которая гарантирует в Украине "свободное развитие, использование и защиту русского языка";

- ст. 24 Конституции Украины, которая запрещает дискриминацию по признакам этнического происхождения и языка;

- статьи 6 Закона Украины "О национальных меньшинствах в Украине" от 25.06.1992, согласно которому "государство гарантирует всем национальным меньшинствам свободное общение и использование своего родного языка в культурной, информационной, образовательной и других сферах общественной жизни»;

- антидискриминационной ст. 14 Европейской конвенции по правам человека и ст. 1 Протокола 12 к ней, ст. 26 и 27 Международного пакта о гражданских и политических правах, ч. 2 ст. 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, п. 2. ст. 4 Соглашения об ассоциации между Украиной и Европейским Союзом;

- ратифицированной Украиной Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств (в частности, согласно ч. 1 статьи 10 Рамочной Конвенциии "Стороны обязуются признавать за любым лицом, принадлежащим к национальному меньшинству, право на свободное и беспрепятственное использование языка своего меньшинства, приватно и публично, в устной и письменной форме ")

- ратифицированной Украиной Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств (в частности, согласно пункту d) ч. 1 статьи 7 Хартии, среди ее целей и принципов определено "содействие использованию региональных языков или языков меньшинств в устной и письменной форме, в общественной и частной жизни и / или поощрение такого использования ")

- многим другим законам, двусторонним и многосторонним международным договорам с участием Украины.

2. В законопроекте не определено понятие сферы личного общения, на которую положением ч. 2 ст. 2 данного законопроекта предлагается не распространять действие будущего закона.

3. Законопроектом не урегулирован порядок применения языков национальных меньшинств в Украине, развитие, использование и защита которых гарантирована со стороны государства и закреплен в ч. 2 ст. 10 и ст. 11 Конституции Украины.

В законопроекте предлагается урегулировать вопросы применения языков национальных меньшинств в Украине путем использования бланкетной нормы с ссылкой на Закон Украины «О национальных меньшинствах в Украине» (ч. 3 ст. 17, ч. 2 ст. 19, ч. 2 ст. 28). Однако предложенные изменения недостаточны и не решают указанной проблемы. Согласно заключению по данному законопроекту Главного научно-экспертного управления Аппарата Верховной Рады Украины, "вопрос применения государственного языка и языков национальных меньшинств должны быть урегулированы в одном нормативно-правовом акте" - так, как это сделано в ст. 10 и 11 Конституции Украины и соответствовало бы букве и духу европейских стандартов и рекомендаций европейских институтов.

Согласно ч. 1 ст. 46 законопроекта «единственным документом, подтверждающим уровень владения украинским языком, является Государственный Сертификат установленного образца, который выдает лицу Центр украинского языка по результатам экзамена на уровень владения украинским языком». Согласно содержанию цитируемого предписания ч. 1 ст. 46 проекта следует обязательность государственной сертификации знания украинского языка (кроме круга лиц, указанных в ст. 7 проекта, которые должны свободно им владеть) для всех граждан, которые задействованы в определенных Законом, проект которого рассматривается, сферах и областях применения языка (здравоохранения, культуры, образования, спорта, обслуживания, транспорта и др.) и которые обязаны владеть и использовать государственный язык в своей профессиональной деятельности. Практическая реализация такого законодательного предписания способна привести к возникновению коррупционных рисков и дискриминации. Ведь отсутствие Государственного сертификата об уровне владения государственным языком может стать основанием отказа при приеме на любую работу, службу или стать преградой для продолжения выполнения своих профессиональных обязанностей для лиц, не в достаточном объеме владеющих украинским языком.

Кроме того, предложение не оправдывает с точки зрения определения Государственного сертификата, как единого документа, подтверждающего уровень владения украинским языком. Почему таким документом не может быть, например, диплом об окончании высшего учебного заведения, сертификат о сдаче внешнего независимого оценивания по украинскому языку и литературе и т.д.?

4. Проектом предлагается создать: Национальную комиссию по стандартам государственного языка (ст. ст. 39-44), Центр украинского языка (ст.ст.45-46), Терминологический центр украинского языка (ст. 47), Уполномоченного по защите государственного языка (ст. ст. 48-50, 52, 55, 57, 58), Службу языковых инспекторов (ст. ст. 51, 59). Однако создание различных органов, наделенных соответствующими властными полномочиями контрольного характера, создает проблемы, связанные с координацией их действий, и предпосылки для распространения коррупции. В частности, законопроектом не определены, в чем заключается надлежащий контроль над применением украинского языка как государственного и каким образом такой контроль должен осуществляться в соблюдении стандартов государственного языка, учитывая введение проекта разветвленной сети органов уполномоченных в сфере языковых стандартов (ст. Ст. 39, 45, 47, 48 проекта);

5. В соответствии с проектом (ст. 59) языковой инспектор при осуществлении языковой инспекции имеет право: 1) получать по своему требованию документы или их копии и другую информацию, в том числе с ограниченным доступом, от органов государственной власти, органов власти Автономной Республики Крым, органов местного самоуправления в Украине, государственных или коммунальных предприятий, учреждений и организаций, других субъектов хозяйствования государственной или коммунальной форм собственности; 2) беспрепятственно посещать органы государственной власти, органы власти Автономной Республики Крым, органы местного самоуправления, предприятия, учреждения, организации независимо от формы собственности, присутствовать на их заседаниях; 3) получать на свое требование документы или их копии и другую информацию от общественных объединений, политических партий, юридических лиц частного права. Органы государственной власти, органы власти Автономной Республики Крым, органы местного самоуправления в Украине, государственные и коммунальные предприятия, учреждения и организации, другие субъекты хозяйствования государственной и коммунальной форм собственности, а также общественные объединения, политические партии, юридические лица частного права по требованию языкового инспектора предоставляют документы или их копии, а также другую информацию в течение 15 дней со дня поступления соответствующего запроса.

Вместе с тем, предложенные предписания в значительной мере носят коррупционные риски, поскольку представляют угрозу сохранение банковской, коммерческой, врачебной, нотариальной, адвокатской тайны.

6. В ч. 4 ст. 11 проекта предполагается, что языком профессиональной юридической помощи является государственный язык.

Негосударственным самоуправляемым институтом, обеспечивающим осуществление защиты, представительства и предоставления других видов правовой помощи на профессиональной основе, а также самостоятельно решает вопросы организации и деятельности адвокатуры, является адвокатура Украины (ст. 2 Закона Украины «Об адвокатуре и адвокатской деятельности»). Клиентами адвокатов может выступать любое физическое (иностранец, лицо без гражданства и т.д.) или юридическое лицо, государство, орган государственной власти, орган местного самоуправления, в интересах которых осуществляется адвокатская деятельность. Поэтому предложенная формулировка ч. 4 ст. 11 проекта выглядит необоснованным.

7. В ч. 5 ст. 17 проекта предусмотрено, что на языке внешнего независимого оценивания и вступительных испытаний является государственный язык, кроме внешнего независимого оценивания по иностранным языкам, а задача сертификационной работы внешнего независимого оценивания составляются на государственном языке. Такое предложение не согласуется с ч. 11 ст. 45 Закона Украины «О высшем образовании» от 01.07.2018, регламентирующей иной порядок использования языка ВНО: "Задания сертификационной работы внешнего независимого оценивания составляются на государственном языке. По желанию лица задания предоставляются в переводе на региональном языке или языке меньшинств, если на этом языке осуществляется обучение в системе среднего образования, (кроме заданий по украинскому языку и литературе и иностранных языков»). Однако положениями раздела VIII «Переходные положения» проекта соответствующих изменений в указанный Закон не вносится.

8. Предложения ч. 6 ст. 19 «Государственный язык в культуре» проекта по распространению и демонстрации в Украине иностранных фильмов в дублировании или озвучивании на украинском языке не согласуется с правовой позицией Конституционного Суда Украины по делу о распространении иностранных фильмов №13-рп / 2007 от 20.12.2007 года. Согласно заключению Конституционного Суда, иностранные фильмы должны дублироваться или озвучиваться, или субтитроваться на государственном языке. Аналогичные замечания относятся и к предложениям по установлению 10-процентной квоты на демонстрацию соответствующих фильмов с субтитрами.

9. В статье 21 проекта предполагается осуществлять издание на государственном языке печатных средств массовой информации, зарегистрированных в Украине. Предложение ввести издание всех печатных средств массовой информации на государственном языке приведет к их массовой перерегистрации, поскольку согласно ч. 1 ст. 20 Закона Украины «О печатных средствах массовой информации (прессе) в Украине» печатное средство массовой информации подлежит перерегистрации в случае изменения языка распространения издания. Это означает массовое наступление на свободу слова и полностью противоречит статьям 10, 22 и 24 Конституции Украины.

10. Сомнительным выглядит предложение ч. 2 ст. 22 проекта по ограничению ввоза на таможенную территорию Украины книжных изданий по языковому признаку («языками, отличными от государственного») с точки зрения положений Декларации принципов международного культурного сотрудничества ООН от 4 ноября 1966, Декларации Комитета Министров Совета Европы «О культурное разнообразие» от 7 декабря 2000 г.

11. Противоречивым является предложение ч. 2 ст. 37 проекта относительно требования транслитерации украинских географических названий с помощью азбуки другого языка в соответствии звучанию на украинском языке. При таких обстоятельствах, печатные средства массовой информации языков национальных меньшинств, к примеру, русского, должны использовать в написании названий городов Киев, Харьков и Кропивницкий абсолютно необычную этом языке транслитерацию, как «Кыив», «Харкив» и «Кропывныцькый». Нарушение же соответствующих норм со стороны печатных СМИ тянуть за собой наложение штрафа, причем даже без предупреждения.

12. Согласно ч. 3 статьи 11 законопроекта (относительно применения государственного языка в судопроизводстве) "Стороны, участвующие в деле, подают в суд письменные процессуальные документы, изложенные на государственном языке". В то же время, в действующем Уголовно-процессуальном кодексе обязанность составлять процессуальные документы на государственном языке возлагается исключительно на сторону обвинения, следственного судьи и суд (см. ч. 3 ст. 29 в редакции проекта). То есть, на сторону уголовного производства со стороны защиты, в которой действующим процессуальным законом отнесены подозреваемого, обвиняемого (подсудимого), осужденного, оправданного, лица, в отношении которого предполагается применение принудительных мер медицинского или воспитательного характера или решался вопрос об их применении, их защитников и законных представителей, требования относительно составления процессуальных документов на государственном языке не распространяются.

13. Проектом вопросы применения языков национальных меньшинств решается путем применения норм бланкетного характера, однако значительная часть внимания уделяется языкам ЕС, особенно английскому языку (ч. 3, ч. 4 ст. 18, ч. 6 ст. 17 ч. 8 ст. 20, ч. 3 ст. 21, ч. 3 ст. 22, ч. 3 ст. 23, ч. 4 ст. 35), который в некоторых случаях ставится на уровень с государственным (ч. 4 ст. 18). Это явно вызывает вопрос дискриминации языков национальных меньшинств Украины, у которых нет официального статуса в ЕС. Например, ст. 35 законопроекта предусматривает, что "наряду с государственным языком официальные названия органов государственной власти, органов власти Автономной Республики Крым и органов местного самоуправления в Украине, государственных и коммунальных предприятий, учреждений и организаций, других субъектов хозяйствования государственной и коммунальной форм собственности могут обозначаться на английском языке". Таким образом, английскому языку, который даже не упоминается в Конституции Украины, предоставляется необоснованное преимущество перед русским и другими языками национальных меньшинств, региональными и миноритарными языками, статус которых в соответствии определен Конституцией, Законом Украины "О национальных меньшинствах в Украине", Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств.

14. Нельзя согласиться с утверждением, которое содержится в пояснительной записке, «реализация закона не требует дополнительных расходов из государственного бюджета Украины» (пункт 5 пояснительной записки). Ведь реализация большинства положений этого проекта потребует дополнительных расходов из бюджета (напр., Ч. 4 ст. 19 предусматривает: "Театральное представление на иностранном языке в государственном или коммунальном театре сопровождается субтитрами на государственном языке"), в связи с этим проект требует финансово-экономического обоснования соответствующего требованиям ч. 1 ст. 27 Бюджетного кодекса Украины и ч. 4 ст. 91 Регламента Верховной Рады Украины.

15. Согласно ч. 3 статьи 6 законопроекта: "Запись фамилии и имени в паспорте гражданина Украины для выезда за границу производится в транскрипции с украинского языка". Это противоречит части 1 статьи 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, согласно которой "Стороны обязуются признавать право любого лица, принадлежащего к национальному меньшинству, использовать свою фамилию (отчество) и имя языком меньшинства, а также право на их официальное признание, в соответствии с условиями, предусмотренными в их правовых системах ".

16. В соответствии со ст. 15 законопроекта, "материалы предвыборной агитации, транслируемых на телевидении, радио и размещаются на носителях наружной рекламы, выполняются на государственном языке". Это касается и частных теле- и радиоканалов, фактически дискриминирует субъектов избирательного процесса по языковому признаку, делает невозможным публичное общение кандидатов на выборные должности со своими избирателями на их родном языке. Более того, согласно ст. 25 законопроекта: "Языком публичных мероприятий в Украине является государственный язык", а "В случае, если кто-то из участников публичного мероприятия выступает на другом языке, организатор обеспечивает полноценный последовательный или синхронный перевод на государственный язык". Таким образом, кандидаты на выборные должности для публичного общения с избирателями на их родном языке будут обязаны делать "полноценный последовательный или синхронный перевод на государственный язык" за свой счет. Это явная дискриминация граждан по языковому признаку.

17. Согласно ч. 3 ст. 19 законопроекта, "Объявления, афиши, другие информационные материалы о культурно-художественных и зрелищных мероприятиях, а также входные билеты изготавливаются на государственном языке. В объявлениях, афишах, других информационных материалах допускается использование других языков в обозначении названий творческих коллективов и исполнителей при условии дублирования таких названий в фонетической транскрипции на украинском языке ". То есть даже тексты афиш или объявлений на языках национальных меньшинств не разрешаются, явно ставит вопрос дискриминации граждан по языковому признаку. То же самое касается ч. 7 ст. 19, согласно которой "языком туристического обслуживания является государственный язык. Туристическое обслуживание иностранцев и лиц без гражданства может осуществляться на другом языке - для этого субъекты туристической деятельности организуют отдельные туристические группы" или ч. 2 ст. 20: "Телерадиоорганизации, независимо от формы собственности и способа распространения телерадиопрограмм и передач, осуществляют вещание на государственном языке", а "суммарная продолжительность иностранных телерадиопрограмм и передач не может превышать для телерадиоорганизаций, осуществляющих вещание на территорию менее половины областей Украины и при этом не осуществляют ретрансляции или систематической трансляции программ других телерадиоорганизаций, в том числе программ совместного производства с другими телерадиоорганизациями, 20% времени суточного вещания, д ля других телерадиоорганизаций - 10% от времени суточного вещания "(ч. 6 ст. 20 законопроекта).

18. Согласно ч. 4 ст. 1, "Государственный статус украинского языка является неотъемлемым элементом конституционного строя Украины как унитарного государства". Однако ничего не говорится о том, что статус языков нацменьшинств, в соответствии со ст. 10 и 11 Конституции, также является неотъемлемым элементом конституционного строя Украины. Таким образом, ставится под сомнение конституционно-правовой фундамент Украины как многонационального государства.

19. Тотально дискриминационной является Статья 21. Государственный язык в средствах массовой информации:

"1. Печатные средства массовой информации в Украине издаются на государственном языке. Допускается издание печатных средств массовой информации в двух или более языковых версиях, одна из которых - на государственном языке. Все языковые версии должны предоставляться под одинаковым названием, соответствовать друг другу по содержанию, объему и способом печати, а их выпуски должны иметь одинаковую нумерацию порядковых номеров и выдаваться в один день.

2. Распространение по подписке печатных средств массовой информации, изданных на языках отличных, от государственного, допускается при условии обеспечения их учредителями (соучредителями) возможности подписки в Украине такого же издания на украинском языке.

3. Учредители (соучредители) печатных средств массовой информации обязаны производить, публиковать и доставлять обязательный экземпляр документов (номера (выпуска) печатных средств массовой информации), на государственном языке в порядке, определенном Законом.

4. В каждом месте распространения печатных средств массовой информации печатные средства массовой информации на украинском языке должны составлять не менее 50% названий печатных средств массовой информации, распространяемых в этом месте.

В месте распространения одного печатного средства массовой информации обязательно распространяется версия средства массовой информации на украинском языке ".

20. Серьезное беспокойство вызывает ст. 29 "Государственный язык в сфере здравоохранения:

1. языком здравоохранения, медицинской помощи и медицинского обслуживания является государственный язык.

2. По просьбе лица, обратившегося за помощью или медицинским обслуживанием, его персональное обслуживание может осуществляться также на другом языке, приемлемым для сторон ".

Итак, в случае если доктор и пациент не найдут взаимопонимания относительно языка общения, законопроект не предусматривает никакой ответственности за это ни со стороны учреждения здравоохранения, ни со стороны государства.

21. Статья 30 законопроекта фактически запрещает комментирование и трансляции любых спортивных мероприятий языках национальных меньшинств Украины, что противоречит ст. 10 Конституции Украины.

22. Статья 32 фактически запрещает использование языков национальных меньшинств Украины в сфере транспорта: "Во всех видах пассажирского транспорта, на железнодорожных вокзалах, автовокзалах, в аэропортах, морских и речных портах и т.д. языком информации, объявлений, сообщений, надписей, справочных служб и т.д. является государственный. В случае необходимости эта информация может дублироваться на английском языке, а в международном пассажирском сообщении также официальным языком (языками) страны, сообщение с которой осуществляет соответствующее транспортное средство ".

23. Статья 33 предусматривает, что "язык внутренних документов общественных объединений, политических партий и юридических лиц частного права, зарегистрированных в Украине, а также уставных документов, решений руководящих органов, документов, подтверждающих хозяйственную деятельность, является государственный язык". Таким образом, даже национально-культурные общества не смогут вести свою внутреннюю документацию на родном языке.

 

Таким образом, данный законопроект, принятый Верховной Радой в первом чтении, содержит системные нарушения норм Конституции, законов и международно-правовых обязательств Украины, дискриминирует граждан Украины по языковому признаку и должен быть отменен.

 

Документ подготовлен с учетом Заключения Научно-экспертного управления Аппарата Верховной Рады Украины

 

Последние новости
07.12.2018
7 и 8 декабря 2018 года председатель партии СОЦИАЛИСТЫ Леонид КОЖАРА и заместитель председателя партии Алексей ПЛОТНИКОВ принимают участие в XI Съезде Партии Европейских социалистов (PES), который проходит в городе Лиссабон (Португалия).   В этом году съезд проходит под девизом ...
06.12.2018
Корреспондент.нет, 6 декабря 2018р.   С введением военного положения власть в Украине вошла в ситуацию, когда каждое решение приносит результаты, противоположные ожидаемым. Цугцванг. Хороших ходов нет. Любой ход - шаг к поражению.   Посмотрим вместе.   1. Цугцванг начался, когда ...
04.12.2018
Как сообщалось, накануне состоялось заседание Совета национальностей при партии СОЦИАЛИСТЫ, на заседании обсуждались актуальные проблемы межнациональных отношений, этнонациональной политики и защиты национальных меньшинств Украины. По итогам дискуссии подготовлено платформу партии СОЦИАЛИСТЫ по национальному вопросу, которая будет вынесена на обсуждение и ...
03.12.2018
Состоялся рабочий визит председателя партии СОЦИАЛИСТЫ Леонида КОЖАРЫ и главы Центральной контрольно-ревизионной комиссии партии Александра САРНАЦКОГО в Словацкую Республику.   В рамках визита состоялась встреча с Председателем СМЕР-Социальная Демократия, правящей партии Словакии Робертом ФИЦО. Лидер словацких Социал-демократов 10 лет занимал ...
24.11.2018
24 ноября 2018 председатель партии СОЦИАЛИСТЫ Леонид КОЖАРА совершил рабочую поездку в Полтавскую. Лидер социалистов встретился с депутатами органов местного самоуправления Гребенковского и Пирятинского районов, которые были избраны по спискам партии СОЦИАЛИСТЫ.   После окончания встречи Леонид КОЖАРА ознакомился с ...
22.11.2018
22 ноября в Киеве состоялось очередное заседание Совета национальностей при партии СОЦИАЛИСТЫ ‒ консультативно-совещательного органа по вопросам межнациональных отношений. В заседании и состоявшейся в его рамках дискуссии приняли участие видные общественные деятели, лидеры ряда национальных сообществ Украины.   В своем ...
20.11.2018
64 года назад Организация Объединенных Наций установила памятный день - Всемирный день ребенка. Миру было предложено задуматься над тем, что дети, так же, как и взрослые, имеют права, и эти права должны обеспечиваться средствами государственной политики. В принятой именно 20 ...
19.11.2018
18 ноября 2018 Центральная избирательная комиссия Украины приняла постановление О Перечне политических партий, которым принято решение об участии их местных организаций в местных выборах 23 декабря 2018. В Украине зарегистрировано более 350 политических партий, и только 47 партий будут участвовать ...
18.11.2018
От имени Крестьянской партии Украины, партии СОЦИАЛИСТЫ, Крестьянского казачества Украины искренне и сердечно поздравляем Вас с праздником работников сельского хозяйства Украины! В этот праздничный день мы кланяемся матушке-земле и тем, для кого тяжелая крестьянская работа была и остается смыслом жизни, ...